Appropriation : j'enrichie ma langue à la française
Ma messagerie électronique (il m'est interdit de dire "Mél." ailleurs que pour communiquer mon adresse électronique) est arrosée de pourriels par des arroseurs avertis. Le contenu des ces messages électroniques (courriels) peuvent être appelés "pourriels" (je me trompe peut-être) bien que le mot ne soit pas dans la base de données. Mon logiciel de messagerie électronique a considéré ces derniers comme de l'arrosage car ils contenaient des frimousses et des liens hypertextuels vers des bloc-notes de promotion de fichiers, pour la plupart des copies de cédérom ou de disques numériques polyvalents ripés par des ripeurs, téléchargeables de poste à poste. Ils faisaient aussi la publicité de sites sur la toile d'araignée mondiale de diffusion pour baladeur. Ces sites proposent de la baladodiffusion (terme québécois) pour mon baladeur mp3 que je compte connecter à mon cinéma à domicile (cinédom) et diffuser en privé (moi toute seule, je mets les chats et chouchou dehors). Au fait : je ne brancherai pas ma cybercaméra ce soir car je dois regarder le contenu de mon nouveau coffret long format de Kurosawa.
Pour en savoir plus, la page de la toile de consultation des termes recommandés par la DGLF est accessible depuis votre logiciel de navigation, appelé aussi navigateur ou butineur (chez nos amis québécois), à l'adresse universelle ou réticulaire : http://www.criter.dglf.culture.gouv.fr/pls/DGPB/rechercher.recherche_fiche_service?action=Consulter. Le site de la toile de la Délégation générale à la langue française est sur la toile d'araignée mondiale : http://www.culture.gouv.fr/culture/dglf/accueil.htm. Le mot du mois : appropriation. J'aime beaucoup le paragraphe "Le clin d'oeil de terminologie"...
ERRATUM : dans un billet (article, contribution) précédent, je parlais évidemment de l'additif "Performancing" pour mon logiciel de navigation Firefox.


1 commentaire(s):
Interessante cette petite recherche linguistique ;)
Enregistrer un commentaire